【 くちゃくちゃ・kucha kucha 】loud chewing sound
There are two situations that you might use the Japanese onomatopoeia くちゃくちゃ. One is when describing a loud chewing sound. In this case, the accent is on「く」 > KUcha kucha.
ガムをくちゃくちゃ (と) かむ
(gamu wo kucha kucha (to) kamu)
to chew gum loudly
くちゃくちゃ音(おと) を たてる
(kucha kucha oto wo tateru)
to make loud chewing sounds
くちゃくちゃ音をたてて食べるのは行儀が悪い。
(kucha kucha oto wo tatete taberuno wa gyōgi ga warui)
It is bad manners to make loud chewing sounds when eating.
*行儀 (ぎょうぎ) が 悪い (わるい)
(gyōgi ga warui)
bad manners, bad etiquette
Chewing sound vs. messy, wrinkly
くちゃくちゃ can also describe something that is messy, knotted or wrinkly. In this case, the accent is on「ちゃ」> kuCHA kuCHA.
くちゃくちゃな髪 (かみ)
(kucha kucha na kami)
messy, tangled hair
くちゃくちゃになったお札(さつ)
(kucha kucha ni natta osatsu)
a wrinkled up bill
Oh, the classic blueberry and ume flavors! Have you tried them? The tartness and fruity burst of flavor are like Skittles but more long-lasting.