かぜ薬 cold medicine


【 かぜ薬・kazegusuri 】cold medicine (also written 風邪薬)

「かぜ」 (kaze) means “wind” and the kanji is written「風」. It is also the word for a cold, but the kanji is written「風邪」. Why? There’s no particular reason. It is 当て字 (ateji), a phonetic equivalent (as with many kanji in Japanese), but there is an etymological reason to why a cold is called かぜ.

According to the dictionary, the etymology of かぜ is that the hiragana「か」represents「気」 (ki, active energy) and「ぜ」represents「風」(kaze, wind) — so「かぜ」as one word represents the movement of air, hence representing “wind,” which then diverted into representing “a cold,” an illness transmitted through the air.

– – –

Here are some words and terms that you may see on a box of かぜ薬:

錠剤 (じょうざい jyōzai) = tablets

カプセル剤 (kapuserūzai) = capsules

粉薬 (こなぐすり konagusuri) or 散剤 (さんざい sanzai) = powdered medicine

顆粒剤 (かりゅうざい karyuzai) = granules

症状 (しょうじょう) = symptoms

のどの痛み (nodo no itami) = sore throat

せき (seki) = cough

熱 (ねつ netsu) = fever

頭痛 (ずつう zutsu) = headache

鼻水 (はなみず hanamizu) = runny nose

You may often see this type of instruction on the box:

[用法・用量]
1回2カプセル、1日3回食後なるべく30分以内

Let’s make this all into hiragana and katakana:

[ようほう・ようりょう]
1かい 2カプセル、1にち 3かい しょくご なるべく 30ぷん いない

Translation:

[Directions・Dosage]
Take 2 capsules three times a day, preferably within 30 minutes after a meal.

– – –

「お大事に」 (おだいじに odaijini) is a phrase to say, “Take care” or “Get well soon” when someone is sick or isn’t feeling well.

– – –