Makeup Terminology メイク用語 in Japanese
How do you say "apply primer" or "curl my eyelashes with an eyelash curler"?
What is "pimple," "dark spots," or "dark circles" in Japanese?
Find out in the video!
Listen to あいちゃん (Aichan) go through her makeup routine and learn Japanese makeup terminology.
And check out more あいちゃん videos here.
Thanks for watching. Join us for more.
【 ミキサー (mikisā) 】blender
ミキサー is a "blender" in Japanese — so what is "mixer" in Japanese? ハンドミキサー
Let's make a smoothie.
But I'm too lazy to get the blender out.
I'll just make a fruit salad.
How many fruit names do you know in Japanese?
Find out in the video: Learn Japanese Fruit Names
Learn Japanese Izakaya Phrases - Getting the Check
After the two colleagues quenched their thirst with a beer in Part 1 and ordered some food in Part 2, they are now full and satisfied and are ready for the check. This video is Part 3, last of the Izakaya Phrases series.
Listen to how they ask for the check, how they pay and learn some words and phrases as they finish off the evening.
These are common phrases that we use daily, so we hope you find the video useful and that you'll have a chance to try them out one day! Practice away and boost your Japanese conversation skills.
If you haven't seen Part 1 or 2 yet, check them out:
We hope you enjoyed the series. Learn and practice more Nihongo with our other videos on our YouTube channel. Hope to see you there!
【 チョコボール (chokobōru) 】"Chocoball" produced by Morinaga
チョコボール are not just chocolate-covered peanuts. They have a crispy layer in between the peanut and chocolate that make all the difference!
キョロちゃん, the beloved bird mascot, was first introduced on the packaging in 1967. The beak-like opening was also implemented at this time to make it easier to dispense the chocolate.
In the beginning, the mascot was unpopular amongst the チョコボール team so they decided to give the bird at least a かわいい cute name — which turned out to be キョロちゃん. (Perhaps because he has キョロキョロ wandering eyes?)
【 ビューラー・byūrā 】eyelash curler
The root of most カタカナ words come from another language, but where does ビューラー originate?
ビューラー is a trademark that became a generic term for an eyelash curler. The original trademark was called 「ビウラ」(Spelled "BEAULA" derived from "ビューティーカーラー" beauty curler) registered by a phramaceutical company called 啓芳堂 (Keihoudou) in 1930. The company lost almost everything after the bombing of Tokyo and sold the commercial right to a cosmetics company.
Today, the manufacturer for the cosmetics company called 沼澤製作所 (Numazawa Seisakusho) holds 70-80% domestic market share (30% international market share) of eyelash curlers, produces 20,000 curlers a day (which includes OEM for brands like Shiseido), and sells 2 million eyelash curlers a year!
まつ毛(げ) (matsuge) = eyelash
まぶた (mabuta) = eyelid
(byūrā de mabuta wo hasanjyatta)
I pinched my eyelid with the eyelash curler!
Unique Japanese Food 日本のユニークな食べもの
In this video, we introduce some Japanese foods that are classic Japanese favorites, but not your typical sushi, ramen, or delicacies.
They are unique dishes that demonstrate Japanese creativity, combining simple ingredients, and most can be homemade.
Have you tried any of the dishes?
【 コーヒー牛乳 (kōhīgyūnyū) 】coffee milk
銭湯 (sento) public bathhouses became popular around 昭和30年 (Showa 30's) 1955.
Refrigerators were also becoming popular around the same time, but like bathtubs, they were not yet common in average households. Refrigerators, TVs, and washing machines were still a luxury.
Therefore, going to the sento for a hot bath and buying a cold drink afterward, was quite a treat.
So what is the association between a 銭湯 and コーヒー牛乳 ?
Useful Japanese Idioms Using Body Parts
Japanese has many idioms using body parts. They enrich our conversations, but it's common to misunderstand a phrase for its literal meaning when you are new to them.
A: Why are you still with him? You always fall for the bad boys. You should really break up with him. You deserve better.
A: What? Do you have an ear infection?
However, some can take both the idiomatic and literal meaning so you'll have to pay attention to the context of the sentence or conversation.
Have you heard any of the following idioms?
You have a hard head??
Your face is on fire??
You question your ear??
Your ear hurts??
In the video, you'll learn their idiomatic meaning and how to use them in a sentence with sample phrases.
Thanks for watching. More idioms to come! Join us for more.
Learn しりとり (shiritori), a Japanese Word Game, to Boost Your Vocabulary
しりとり is a game that we often play as kids while we're on the train or in the car, while we're waiting or have nothing to do — and it's a great way to build your vocabulary.
The rules are simple. Start with a word and think of a word that begins with the last kana letter. Take the しり (rear) of the previous word and continue. (*The name of the game comes from しりをとる "take the rear.")
【 ガラケー (garakē) 】flip phone, feature phone
ガラケー is short for ガラパゴス・ケータイ, or "Galapagos phone," is a term that is used to refer to the somewhat-outdated-feature-phones, mostly flip phones.
They are called "Galapagos phones" because of how the then-forefront, Japanese high-tech mobile phones evolved only within the Japanese market, ending up isolated from the world like the Galapagos Islands.
Although smartphones have become more dominant, ガラケー are still in demand in Japan. Some サラリーマン and older generations swear by and stick to ガラケー for its simplicity and durability.
【冷や酒 (ひやざけ hiyazake)】cold sake
冷や酒 (hiyazake) is technically sake served at room temperature, but it is commonly called "cold sake" since back when there were no refrigerators, sake was served either warm or 冷や (hiya) — "cold" at room temperature. Both 冷や酒 (hiyazake) and 冷酒 (reishu) may be considered "cold sake," but there is a difference.
Japanese Onomatopoeia for Eating and Drinking
If you are a Japanese manga and anime fan, you're probably familar with Japanese オノマトペ onomatopoeia.
In this video, we introduce another round of オノマトペ around eating and drinking.
Find out how many you know!
And check out the food オノマトペ (onomatopeoia) video as well.
Thanks for watching.
Subscribe and join us for more!
【 喫茶店 (kissaten) 】cafe, coffee shop
The term comes from 茶を喫する (ちゃをきっする cha wo kissuru), a place to drink tea. 喫する (kissuru) means to drink, eat, smoke. Today we associate 喫茶店 (kissaten) with an old-fashioned cafe and カフェ (cafe) with a modern cafe, but 喫茶店 and カフェ had different cultures at different times.
【 ごくごく・goku goku 】gulping sound
(mugicha wo goku goku to nonda)
I gulped down the (barley) tea.
Japanese is rich in onomatopoeic expressions (4500!) and are useful for articulating a sound, state or emotion.
Learn Japanese in Your Sleep - Basic and Useful Phrases and Words
Learn Japanese in your sleep — this version introduces simple, useful, everyday Japanese words and phrases in both the casual and formal (polite) form.
The formal (polite) form starts at 3:24.
Close your eyes and listen, or follow the words and phrases with illustrated flashcards.
We also have Everyday Nihongo LINE stickers!
Check them out and make someone smile.
If you would like to see more videos like this, don't forget to subscribe to our channel. See you there!
【 ワイシャツ (waishatsu) 】dress shirt
The term ワイシャツ is a wasei-eigo that comes from "white shirt" so formerly, ワイシャツ indicated a white dress shirt. Today the term is used more widely covering dress shirts in general (in any color).
ワイシャツ is sometimes written Yシャツ for short — as in Tシャツ for t-shirt — but in this case, it's just a sound replacement.
Fun fact: Shirts ("chemise" in French) were originally a form of underwear (for both men and women) around the 17th century. By the early 19th century, shirts were worn as an outer garment.
【 爪切り・tsumekiri 】nail clipper
The オノマトペ onomatopoeia for the sound of clipping nails is
パチンパチン (pachin pachin)
パチパチ (pachi pachi).
These オノマトペ didn't exist pre-nail-clipper days because up until the Edo era, farmers used a ノミ(nomi) chisel, and samurai used their 短刀(たんとう, tantō) dagger to trim their nails. (With a knife, it would be more like peeling an apple.)
Then came the 爪切(つめき)り専用(せんよう)ハサミ nail scissors in the 明治 Meiji Era, followed by ニッパー式(しき)爪切りnail nippers in the 大正 Taisho Era.
It was only after WWII in the 昭和 Showa Era that the modern-type クリッパー式爪切り nail clippers popularized.
There's an old saying in Japanese,
(yoruni tsumewo kiruto oyano shinimeni aenai)
The literal translation is,
"You shouldn't clip your nails at night, or you won't be able to be with your parents when they pass away."
In other words, you will pass away before your parents if you do.
Imagine how back in the day people had to trim their nails with a knife in the dark, especially at night (long before electricity) — knife slip, slice, bleed — oh, the horror. No wonder they came up with such a superstition.
We should be grateful for the invention of the nail clipper. パチンパチン
Some terminology concerning all things nails:
・巻(ま)き爪(づめ) (makizume) = ingrown nail
・さかむけ (sakamuke) or ささくれ (sasakure) = hangnail
・爪やすり (tsumeyasuri) = nail file
・甘皮(あまかわ, amakawa) = cuticle
・掻(か)く (kaku) = to scratch
・引(ひ)っ掻(か)く (hikkaku) = to claw or snag with your nail
【 友チョコ・tomochoko 】"friend chocolate"
In Japan, the tradition is for the girls to give chocolate to the guys on Valentine's Day, but nowadays, there is a バレンタインチョコ for everyone, including yourself:
・本命チョコ (honmeichoko) = for "the One" (from a girl to a guy)
・義理チョコ (girichoko) = a "courtesy" chocolate, mainly for the workplace
・友チョコ (tomochoko) = for your girlfriends
・逆チョコ (gyakuchoko) = "reverse chocolate," when the guy gives the girl chocolate
・マイチョコ (maichoko) = for yourself
or 俺チョコ (orechoko) = when guys buy for themselves
Learn and practice basic Japanese on our YouTube channel!
Learning a new language is challenging enough, but when you have to learn a new alphabet, it can be overwhelming. Learning the letterforms and pronunciation, memorizing the order — it's a lot of work!
We've been introducing Japanese words with illustrated cards for some time now, but from our own experiences of learning a foreign language, we thought it would be helpful to add sound to the cards and introduce pronunciation as well.
Imagining that not everyone has regular access to a native Japanese speaker around them, we've started a YouTube channel わーい!
【 電気ポット (denkipotto) 】hot water dispenser
電気ポット, also called ジャーポット (another wasei-eigo), is an electric-kettle-and-thermos-in-one. Since drinking tea is like drinking water in Japan, it is a staple home appliance in many homes. It is especially popular amongst the older generation (who drink a lot of tea).
Around 2001, Zojirushi developed a 電気ポット with a safety confirming service to remotely 見守(みまも)る "look after" elderly family members (especially those who are living alone). The recipient would receive an email whenever grandma uses the dispenser, confirming her safety, a sign that she's probably making some tea.
Now, there is always a 電気ポット at a コンビニ convenience store to cater to instant soup and ramen needs. Here are some terminology and phrases to help you so that you don't get stuck at a コンビニ with no hot water, especially with a half-opened cup of instant ramen:
How to Describe Food in Japanese
You probably already know おいしい (oishii) — "good," "delicious" in Japanese. It's a useful word to know. Yes, when in doubt, just say おいしい!
But as much as Japanese people love eating, we also love talking about the food, which is why there are many words to describe the nuances.
In this video, we introduce the basics to help you get through a conversation about food in Japanese.
Learn Japanese Izakaya Phrases - How to Order Food
This video is Part 2 of the Izakaya Phrases series. In Part 1, two colleagues went into an izakaya to get a drink after work. After they've satisfied their とりあえず生 beer-thirst, now they are ready to order.
Listen to the conversation and pick up some phrases on how to order at an izakaya.
We also included some side notes about the dishes that they ordered. Are you familiar with any of them?
We hope you find the phrases useful and that you'll have a chance to try them out one day. Practice away and boost your Japanese conversation skills!
Part 3, the last of the series is to come so don't forget to subscribe to our YouTube channel and stay updated.