【 友チョコ・tomochoko 】”friend chocolate”
In Japan, the tradition is for the girls to give chocolate to the guys on Valentine’s Day, but nowadays, there is a バレンタインチョコ for everyone, including yourself:
・本命チョコ (honmeichoko) = for “the One” (from a girl to a guy)
・義理チョコ (girichoko) = a “courtesy” chocolate, mainly for the workplace
・友チョコ (tomochoko) = for your girlfriends
・逆チョコ (gyakuchoko) = “reverse chocolate,” when the guy gives the girl chocolate
・マイチョコ (maichoko) = for yourself
or 俺チョコ (orechoko) = when guys buy for themselves
Here are some words and phrases related to all things romance:
片思(かたおも)い (kataomoi) = one-sided love
両思(りょうおも)い (ryōomoi) = mutual love
恋人 (こいびと koibito) = girlfriend/boyfriend
彼女 (kanojyo) = girlfriend (or she/her)
彼氏 (kareshi) = boyfriend (or he/him)
告白 (kokuhaku) = to confess, delare your feelings to someone
付き合う (tsukiau) = to “go out” or to be in a relationship (also means to keep somebody company)
付き合っている (tsukiatteiru) = going out, in a relationship
デートする (dēto suru) = go on a date
Let’s go out on a date.
Saying「愛してる」 (aishiteru) “I love you” is rare and unnatural. It’s used more in writing as in novels or manga, sometimes maybe TV dramas. In real life, since a lot of Japanese people are shy when it comes to expressing themselves romantically, love is expressed indirectly with actions, or without using the word “love.” But you could hug someone and say「大好き！」(daisuki) which would translate to a friendly “I love you!”
I like you.
Will you go out with me?
(kanojyo ga dekita)
I have a new girlfriend.
(kanojyo ni kokuhakusareta)
She told me she liked me.